麦克雷

标题: 【英语】watch your tone的这句怎么会这么翻译 [打印本页]

作者: vqaochsk26    时间: 昨天 21:28
标题: 【英语】watch your tone的这句怎么会这么翻译
you wanna watch your tone when you talk to me
字面意思不是你想要注意你的语气,当你和我谈论
怎么翻译成:跟我说话注意语气,这里的want to怎么会翻译成这个要呢?“要”和“想要”主观态度就不一样
②这出自哪部电影/电视剧?

(, 下载次数: 0)

(, 下载次数: 0)
作者: svmvip    时间: 昨天 21:29
这里意思是 最好。带着隐晦的【威胁】。
作者: svmvip    时间: 昨天 21:29
你【最好】识相一点
作者: n94126995    时间: 昨天 21:29
wanna 是 want to 的口语化表达,顺口但是语气也比want to轻了很多
作者: 下应用    时间: 昨天 21:30
冰血暴第三季
作者: Hermanted    时间: 昨天 21:30
现在不注意语气,待会儿跪下来求饶。被揍的人,过后真want当时能注意一下语气,所以这个want是一种后悔的欲望。
作者: almondfsih    时间: 昨天 21:31
“你会想要xxx的”的潜台词是“不然我就会对你xxx”,确实隐含着一种威胁在里面
(, 下载次数: 0)
作者: Chloe4821728    时间: 昨天 21:32
改成better也可以
作者: pigpoo616    时间: 昨天 21:32
这里是提醒对方要注意语气
就和you can go home一个用法 有一定的命令意味
作者: ArtunioTalo    时间: 昨天 21:33
watch out
作者: svmvip    时间: 昨天 21:34
最有名的句子是歹徒和卡拉汉警长(克林伊斯特伍德)对峙时。卡拉汉说:
【go ahead.  make my day.】
作者: APPLE    时间: 昨天 21:35
want=ought




欢迎光临 麦克雷 (https://mavom.cn/) Powered by Discuz! X3.5