找回密码
 立即注册
  • QQ空间
  • 回复
  • 收藏

总算改成“回合胜利”和 “回合败北”了

以前的“胜利回合数” “败北回合数”是什么币翻译。
我猜 翻的人理解方式错了。英文原文:ROUND WON.
正确翻译下理解,它是round is won 的简称。
错误翻译下理解,它是round (number) that is won 的简称。
所以才有之前莫名其妙的翻译
回复

使用道具 举报

大神点评(3)

小姑奶奶 楼主 7 小时前 显示全部楼层
但这么常见是说法能理解错也是离谱
回复 支持 反对

使用道具 举报

小姑奶奶 楼主 7 小时前 显示全部楼层
下一步:建议和gogo一样。
不用“t” 和 “ct”, 用“恐怖分子” 和“反恐精英” 的翻译。 那味才对
回复 支持 反对

使用道具 举报

国服中文翻译辣鸡也不是一次两次了,翻译的估计没玩过游戏
回复 支持 反对

使用道具 举报

说点什么

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册
HOT • 推荐